@Writer: specjalnie założyłem przed chwilą, bo już któryś raz brakowało mi odpowiedniej grupy.
g/muzyka jest przepełniona i kojarzona z utworami i zespołami jako takimi. Utwory, gatunki muzyczne, branża muzyczna jako taka. Gdy wrzucasz materiał o masteringu, albo głośnikach, to ma się to nijak do reszty wpisów, więc i Twoja subskrypcja ma mniejszy sens.
Wtyczka VST, serwisowanie wzmacniacza, technika miksowania - moim zdaniem zasługuje na grupę.
Hmmm, a co do tego ma Wieża Babel, że tak powiem? Chyba za daleko idące skojarzenia... mnie ominęły.
@mohairberetka: pewnie odnosi się do niej, jako do przedsięwzięcia niemożliwego do zrealizowania, lub po prostu do tego, że i ona miała sięgać nieba...
Przyznam, że fajne, ale wytłumaczy mi ktoś jak ta łódź podwodna miałaby transmitować światło na duże odległości w zanurzeniu?
@Writer: no udaje im się. Niezłe prędkości na 5 cm. Bez wody :P Pewnie jeszcze dla zmniejszenia interferencji zamknęli diody w małych tubach. A nie, wait, światłowód już mamy ;)
Chętnie poczytałbym więcej o faktycznych zastosowaniach właśnie pod wodą. Myślałem, że w głębinach to już łatwiej z tym radiem niż światłem :)
Pomogę razem z @gethiox i @Analfabeta, dam UV. :D
//a zaraz idę na FB lajknąć profil "pomóż bezdomnym", w końcu też zasługuja na pomoc. ;)
@gethiox: dziękuję Wam wszystkim za wsparcie psychiczne :-) a może możecie napisać jak Wam się podobają te co wrzuciłem?
Pozbył bym się kilku z listy w taki sposób:
"badge" - karta, plakietka, identyfikator
"feature" - często kłopotliwy, a to "cecha", ale też "funkcja"/"funkcjonalność"
"release" - wydanie, można próbować zastąpić słowem "wersja" (w oprogramowaniu)
"standby" - dyżur! to nie długa praca, to praca na dyżurze, czuwanie
"dać approval" - zgodzić się. Proste. Zgoda. Akceptacja.
"scope" - zakres
"PM" i "Projekt Menadżer" (haha, tak jest w artykule :P) - Menadżer Projektu! Po co ta zamiana szyku?
Macie swoje propozycje? :)
99 little bugs in the code
99 little bugs in the code
Take one down, patch it around
117 little bugs in the code
@wykopki: potwierdzam Twoją treść, znaczy działa :) 4GB. Btw, fajny serwis nawet. Ciekawy, ta maszynka wirtualna też całkiem czaderska.
Pozbył bym się kilku z listy w taki sposób:
"badge" - karta, plakietka, identyfikator
"feature" - często kłopotliwy, a to "cecha", ale też "funkcja"/"funkcjonalność"
"release" - wydanie, można próbować zastąpić słowem "wersja" (w oprogramowaniu)
"standby" - dyżur! to nie długa praca, to praca na dyżurze, czuwanie
"dać approval" - zgodzić się. Proste. Zgoda. Akceptacja.
"scope" - zakres
"PM" i "Projekt Menadżer" (haha, tak jest w artykule :P) - Menadżer Projektu! Po co ta zamiana szyku?
Macie swoje propozycje? :)
@dotevo: to może tak:
Feature: an attribute of a component or a system specified or implied by requirements documentation (for example reliability, usability or design constraints) [IEEE 1008].
Cecha brzmi słabo... ale jest dość poprawne :>
Wyjąłem żywcem z materiałów REQB i ISTQB. Polskie tłumaczenie tego akapitu wiele nie wnosi, jest dość "mechaniczne" :)
Pozbył bym się kilku z listy w taki sposób:
"badge" - karta, plakietka, identyfikator
"feature" - często kłopotliwy, a to "cecha", ale też "funkcja"/"funkcjonalność"
"release" - wydanie, można próbować zastąpić słowem "wersja" (w oprogramowaniu)
"standby" - dyżur! to nie długa praca, to praca na dyżurze, czuwanie
"dać approval" - zgodzić się. Proste. Zgoda. Akceptacja.
"scope" - zakres
"PM" i "Projekt Menadżer" (haha, tak jest w artykule :P) - Menadżer Projektu! Po co ta zamiana szyku?
Macie swoje propozycje? :)
@dotevo: gdzieś tu wkradł się błąd. Chyba wynika z tego, że piszemy "funkcjonalność" a mamy na myśli funkcję. Możliwość wykonania jakiejś czynności, cechę.
Nie mamy na myśli tego, czy to "coś" jest funkcjonalne, czyli spełniające swoją funkcję.
Pozbył bym się kilku z listy w taki sposób:
"badge" - karta, plakietka, identyfikator
"feature" - często kłopotliwy, a to "cecha", ale też "funkcja"/"funkcjonalność"
"release" - wydanie, można próbować zastąpić słowem "wersja" (w oprogramowaniu)
"standby" - dyżur! to nie długa praca, to praca na dyżurze, czuwanie
"dać approval" - zgodzić się. Proste. Zgoda. Akceptacja.
"scope" - zakres
"PM" i "Projekt Menadżer" (haha, tak jest w artykule :P) - Menadżer Projektu! Po co ta zamiana szyku?
Macie swoje propozycje? :)
Pozbył bym się kilku z listy w taki sposób:
"badge" - karta, plakietka, identyfikator
"feature" - często kłopotliwy, a to "cecha", ale też "funkcja"/"funkcjonalność"
"release" - wydanie, można próbować zastąpić słowem "wersja" (w oprogramowaniu)
"standby" - dyżur! to nie długa praca, to praca na dyżurze, czuwanie
"dać approval" - zgodzić się. Proste. Zgoda. Akceptacja.
"scope" - zakres
"PM" i "Projekt Menadżer" (haha, tak jest w artykule :P) - Menadżer Projektu! Po co ta zamiana szyku?
Macie swoje propozycje? :)